Wörtlich übersetzt ist ein Ablativus Absolutus (auch „AblAbs“) ein „losgelöster Ablativ“. Losgelöst heißt er, weil er am Anfang des Satzes steht und der Satz auch funktionieren würde, wenn der AblAbs „wegfällt“.
Troia deleta Graeci domum ierunt. = Nachdem Troja zerstört worden war, gingen die Griechen nach Hause.
Der Satz funktioniert aber auch ohne den AblAbs:
Graeci domum ierunt. = Die Griechen gingen nach Hause.
Ein Ablativus Absolutus besteht aus zwei Ablativen: aus einem Substantiv und einem dazu passenden Partizip, die beide im Ablativ stehen (selten auch aus zwei Substantiven). Fast immersteht der Ablativus Absolutus am Anfang des Satzes. Findet man am Anfang eines Satzes zwei zueinander passende Ablative, ist das sehr wahrscheinlich ein Ablativus Absolutus.
1) AblAbs mit Partizip Perfekt Passiv (PPP)
wird passiv und mit „nachdem“ übersetzt
urbe deleta = nachdem die Stadt zerstört worden war
consule necato = nachdem der Konsul ermordet worden war
Caesare victo = nachdem Caesar besiegt worden war
oratore laudato = nachdem der Redner gelobt worden war
Hier kannst du selbst üben: AblAbs 1.
2) AblAbs mit Partizip Präsens Aktiv (PPA)
wird aktiv und mit „während“ übersetzt
hostibus defendentibus = während die Feinde sich verteidigten
oratore clamante = während der Redner schrie
Pompeio pugnante = während Pompeius kämpfte
Augusto regnante = während Augustus herrschte
Hier kannst du selbst üben: AblAbs 2.
3) AblAbs mit Substantiv
wird übersetzt mit „während“ und „sein“
Caesare duce = während Caesar der Führer war = unter der Führung Caesars
Cicerone consule = während Cicero Konsul war = im Konsulat Ciceros
Carolo imperatore = während Karl Herrscher war = unter Karls Herrschaft
Hier kannst du selbst üben: AblAbs 3.
gibt es auch mit Adjektiv:
me invito = während ich unwillig war = gegen meinen Willen
me praesente = während ich anwesend war = in meiner Anwesenheit
Caesare vivo = während Caesar lebendig war = zu Caesars Lebzeiten
Hier kannst du selbst üben: AblAbs 4.
ich fand das mega hilfreich, vielen Dank habs jetzt endlich kapiert!!!
Ich bin zwar kein Profi, aber Manus manum lavat hat mit AblAbs überhaupt nix zu tun. Subjekt im Nominativ, Objekt im Akkusativ und Prädikat 3.Pers Sing Präs Akt Indi.
Also Übersetzt: Hand wäscht Hand, oder etwas freier übersetzt: Eine Hand wäscht die Andere.
hallo
Frage: handelt es sich bei „Manus manum lavat“ um einen ablabs?
Wäre toll, wenn mir das jemand beantworten könnte.
Happy Ramadan ihr nassen lappen