Die vorliegenden Übersetzungen sollen eine Hilfe für Schüler, Studenten und andere Lateininteressierte sein, den lateinischen Text zu verstehen. Sie sind von mir während meines Studiums als Arbeitsübersetzungen angefertigt worden. Darum sind die allermeisten dieser Übersetzungen nicht „schön“, sondern sehr wörtlich, oft holprig oder ohne Kontext schwer oder garnicht verständlich. Sie sind fehlerbehaftet und vielfach sehr holprig. Teilweise habe ich sie mit vorliegenden Übersetzungen und Kommentaren aus der einschlägigen Literatur abgeglichen, aber nur die wenigsten Übersetzungen sind gründlich genug überprüft, um sie weiterzuverwenden. Sie sollen daher nur als Referenz für die eigene Übersetzung dienen.
Du solltest die Übersetzungen benutzen, um deine eigene Übersetzung zu überprüfen oder dir einen größeren Zusammenhang anzulesen, mit dem ihr euch in der Schule bewegt. Es nützt dir nichts, wenn du einen Text über mehrere Wochen komplett aus dem Internet abschreibst. Auch dein Lateinlehrer hat einen Internetanschluss und kennt die üblichen Seiten, auf denen man Übersetzungen bekommen kann!
Zum rechtlichen Status der Texte
Die lateinischen Textpassagen sind samt und sonders aus The Latin Library entnommen. Diese lateinischen Texte sind Teil der Public Domain und können folglich ohne Bedenken weiterverwendet werden. In seltenen Fällen habe ich am Text, wie er in der Latin Library vorliegt, kleine Änderungen vorgenommen, so z.B. bei offensichtlichen Textfehlern und Buchstabendrehern. Konjekturen oder andere inhaltliche Veränderungen habe ich nicht vorgenommen.
Die Übersetzungen dürfen in beschränktem Umfang und ausschließlich zu nicht-gewerblichen Zwecken weiterverwendet, verändert, kopiert und übertragen werden. Dabei ist ein Verweis auf https://www.lateinlehrer.net als Urheber anzugeben. Bei Übernahmen auf andere Webseiten ist vorab eine Erlaubnis anzufragen.
In letzter Zeit muss ich viele Texte übersetzen und finde diesen Beitrag sehr interessant. Ich empfinde es oft als anstrengend, viele Texte lesen zu müssen. Es ist hilfreich zu erfahren, dass Texte aus der Bibliothek ohne Probleme weiterverwendet werden können.
Vielen Dank für diesen Beitrag zum Thema Übersetzungen. Ich benötige beruflich oft neu angefertigte Übersetzungen von Texten, weshalb eine wörtliche, holprige Übersetzung zu meist nicht genügt. Ich finde es schade, dass Latein langsam ein wenig ausstirbt, obwohl es solch eine schöne Sprache ist.
Eine Übersetzung von einer Sprache in die andere ist bereits schwer genug. Die Emotionen und das „Zwischen den Zeilen“ der Ausgangssprache zu behalten, wenn man einen Text übersetzt, ist nicht einfach. Ich habe dies selbst ausprobiert, jedoch am Ende auf professionelle Hilfe gesetzt. War besser so!
P.S. Latein ist wirklich eine schöne Sprache!
LG
versteh ich nicht 😀